2019年4月12日星期五

接地氣的力量!韓國瑜在哈佛的演講全文(圖/中英文)

的力量!韓國瑜在哈佛的演講全文(圖/中英文)

梁新



當地時間4月11日下午,市長韓國瑜應邀在哈佛大學費正清中心發表演說。



當地時間4月11日下午,高雄市長韓國瑜正在哈佛大學教授俱樂部發表演說。

【來源:人民報,文章轉自網路,旨在為讀者提供多元信息,文章內容並不代表本網立場。】接地氣的政治時代來臨了!

應美國著名的哈佛大學和斯坦福大學的邀請,高雄市長韓國瑜首站來到波士頓,於美國時間2019年4月11日下午在哈佛大學費正清中心發表英文演講,演講時間近30分鐘,地點在哈佛大學教授俱樂部,出席的教授學者和學生約50位左右。演講后,韓國瑜在同一地點,與出席聆聽者又進行了90分鐘的問答互動。

韓國瑜演講的題目是「The Power of Down to Earth —They Talk the Talk, I Walk the Walk」(接地氣的力量──他們空談,我接地氣)。

為了讓讀者朋友們先睹為快,本人對韓國瑜的演講全文進行了中文翻譯(英文原稿在後面),由於時間和水平有限,不免有紕漏,發現後會再完善。

請看翻譯稿全文:



接地氣的力量──他們空談,我接地氣

下午好,Szonyi主任,Goldstein主任,女士們,先生們,今天能夠來到這裡,我感到非常榮幸和快樂,我想對美國與中華民國之間的長期友誼表示讚賞,在美國政府及其人民的支持下,我們可以密切參與和合作。我很榮幸能夠站在費正清中國研究中心這個講台上,這是世界上最受尊敬的研究機構。在傑出學者的面前分享我的故事,並作為高雄市長,談及我的想法和我想去做的事情,這是我的榮幸。

,有很多人稱我為「賣菜郎」。主要是因為我在參加市長之前曾在當地一家農產品營銷公司工作。媒體經常用「腳踏實地」這個詞來形容我,而且很少有人為我的卑微起源和相當直接和未定義的語言命名我是「農村土包子」。那麼今天,來自台灣的這個光頭農村土包子站在你面前,在世界上最負盛名的大學之一的校園裡:哈佛!幾個月前,許多人無法想象這一點,即使是在他們最瘋狂的夢想中!

今天是什麼把我帶到了哈佛,就是去年11月,我在台灣南部贏得大選,沒有人認為我有可能獲勝。此外,人們說我單槍匹馬地改變了台灣的政治。他們把這種廣泛傳播的政治潮流稱為「韓流」或「韓波」。

但是,我不相信「韓流」或「韓粉」,因為我非常清楚是什麼把我帶到了市長的位置並且今天和你們說話,不是我個人的因素,而是人民的意志。台灣人民,尤其是高雄人民,已經擁有足夠多的養尊處優、不理政務的政府行政人員,足夠多的意識形態的操縱,以及足夠多的只會誇誇其談的可憐政客。

我成功背後的原因並不是自己有多好,而是因為台灣現任執政黨沒有做好。他們讓人們失望,所以人們想要不同的東西。事實上,台灣人民不僅不喜歡,而且厭倦了所有傳統的政治家。特別是那些提出花哨口號和空洞承諾的政客。他們不知道、不關心人民真正需要什麼,他們只空談,但我,我接地氣了。

我走向各行各業的人們,重點是社會弱勢群體。我堅持每個月在不同的地方過夜,以接近他們的現實生活。我住過一個孤兒院,一個漁民協會,一個計程車司機的家,並將留宿在許多其它地方。我也走向世界,走向中國大陸,走向東南亞,走向美國,也希望走向世界其它地方。這不是因為我喜歡成為福克先生,他在81天內環遊世界,是因為高雄應該獲得更多的知名度和機會。高雄已被隔離並關閉太久。結果,經濟和人口正在悲慘地下降。我們需要走向世界,推廣我們的產品和產品,吸引更多的參觀者,並實施我主張的「貨出得去,人進得來,高雄發大財!」

貨出得去,人進得來,高雄發大財!

你可能很好奇我怎麼這麼腳踏實地而不是一個墨守成規的政治家。實際上,我曾經是人們瞧不起的政客之一。我擔任議員和國會議員超過10年。有一天,我開始面對我作為政治家做得不好的事實,所以我決定不競選下一輪選舉。因此,我從上層掉到了地上。從那以後,我一直在腳踏實地,現在競選成為市長。我知道人民真正想要的是什麼 – 我是他們中的一員,我對政府抱有希望,掌權者可以為我們做好事。我知道人民內心深處的需求既簡單又容易知足,那就是人們希望享有和平與安全;想要一個負責任的政府;想經濟好轉;最重要的是,想擁有美好的生活。

當我第一次在高雄定居時,我曾擔任國民黨高雄分會的主任,我們根本沒有資金。民進黨統治了高雄20多年,所以沒有人認為我甚至接近勝利。我很難籌集競選資金。因此,當我宣布參加市長競選時,我的口號是「一瓶礦泉水和一碗滷肉飯」。這是我在集會和集會上向支持者提供的全部 – 大多數時候,沒有滷肉飯,只有一瓶礦泉水!然而,我這樣做的原因不僅是因為我們缺錢,還因為我想以不同的方式做事。我不會成為人們不喜歡的政客。 「一瓶礦泉水」完全違背了傳統政治的競選方式。

有一句古老的說法是「只要你有錢,你就不需要學習如何贏得大選」。當時高雄的很多人警告我,要贏得選舉是不可能的。我什麼都沒有,我的手是空的,所以這使我成為一個非典型政治人物。我接地氣,靠近最底層的基層民眾。來到我的競選集會和聚會的人不是為了那裡贈送禮物或自助餐,他們來單純是為了支持!

我給他們什麼以換取他們的支持?一個回應,一個對他們的擔憂和焦慮的回應,一個如此直言不諱的反應,那隻有一個農村土包子才會向人們大聲說出來:我們想賺大錢!你們可能熟悉我的競選口號:「貨出得去,人進得來,高雄發大財。」和「經濟100分,政治零分。」

現在,台灣充滿政治算計,特別是在海峽兩岸政策。令人遺憾的是,台灣經濟已經完全壓縮,沒有增長。我傾聽了人民的意見,這不是他們想要的!人們真正想要的是更好的收入,良好的生活,與中國大陸的和平以及相互尊重。這就是為什麼我拼經濟100分,政治算計零分。

台灣必須與大陸和平共處,用智慧避免可能的衝突,這才是台灣人民要的。

與此同時,作為一個嚴重以貿易為導向的地區,我們最糟糕的噩夢就是被邊緣化。當世界各國積極推動自由貿易,簽署自由貿易協定和參與區域經濟一體化時,台灣被排除在外,這對我們的經濟發展來說是不可取的。實現區域經濟一體化的複雜性和困難是建立在兩岸關係的基礎之上的。對台灣的任何政治領導人來說,最大的挑戰是維護台灣海峽的和平與穩定,確保台灣不被排除在重要的國際活動之外。

沒有人希望生活在不穩定和混亂之中。我們都非常清楚,對台灣的唯一軍事威脅來自。就像我一次又一次地說,我們毫不懷疑台灣人民決心爭取民主。但與此同時,我們不能懷疑北京統一的決心。雖然加強我們的防禦能力很重要,但我們不能對北京擁有巨大的軍事力量這一事實視而不見。

我們要做的是爭取與中國大陸和平共處,用智慧避免潛在的衝突。這是台灣人民所需要的。我們需要面對大陸崛起的事實,並避免不必要的對抗。畢竟,「戰爭沒有贏家、和平沒有輸家」。

然而在這短短的3年裡,國際社會再次擔心台灣海峽可能爆發衝突。北京再次以軍事力量威脅統一。蔡總統正在談論在國際援助到來之前台灣可以堅持多少天。我們行政院長正在談論將戰鬥帶到街頭,用拳頭和掃帚打架。這些暴力和流血事件不是台灣人民所希望的!

我相信「貨出的去,人進的來,高雄發大財」,是高雄人民所希望的,從這個意義上說,我認為九二共識是切實可行的。我對九二共識的看法自然是基於憲法和法案的「一個中國,各自表述」,當然不是「一國兩制」,如澳門或香港。

有人說北京不承認「九二共識、一中各表」。我想指出,在國民黨(馬英九當政)統治的8年裡,由於國民黨對一個中國的「共識」立場,北京當然沒有拒絕與我們互動。事實上,在這8年中,我們簽署了許多協議,參加了許多國際活動,更多的國家給予了我們簽證豁免的地位。

在我作為高雄市長的競選過程中,我強調了經濟的重要性。我對海峽兩岸關係的基礎是「九二共識」。我贏得選舉表明,台灣人民並沒有拒絕我對此事的立場。我公開向蔡總統和她執政的政府大聲呼籲,如果他們不願意承認「九二共識」,那麼他們必須設想一些新的理想和具體措施,以便維持台灣海峽的和平與安全,確保台灣的經濟發展。他們必須以某種方式使台灣人民繼續生活在自由民主中。到目前為止,他們的兩岸政策空洞無物。

毫無疑問,美國是台灣、中華民國的重要朋友。在經濟,安全,軍事和政治方面,美國一直是我們的盟友。我們制定了「共同防禦條約」,之後我們制定了「台灣關係法」,為台灣提供了軍事防禦能力。

美國也是我們重要的貿易夥伴,多年來我們的共同合作為台灣提供了一個安全和平的環境,使我們的經濟和政治發展得以實現。我們不能也不應該因為無法妥善處理兩岸關係,而拖累我們的美國朋友。與我們的美國盟友建立聯繫是一回事,但把與美國的友誼視為理所當然又是另一回事,我們必須承擔起維持台海和平的責任,台灣人民才能生活在民主、繁榮之中。

總而言之,我贏得選舉的原因,是因為高雄人民同意我的腳踏實地呼籲振興經濟和維護穩定的政策。實際上台灣的大多數人都非常希望實現我提出的「台灣安全,人民有錢」。

因為這是哈佛,今天在這裡肯定有很多基督徒朋友,我想用《聖經》腓立比書中的經文作為我演講的結束語:「忘記背後,努力向前,向著目標直跑。」

我繼續接地氣,這就是腳踏實地的力量。腳不踩在地上,我們無法行走。

再次感謝你們的邀請,非常感謝你們的聆聽。謝謝!△(首發)

下面是韓國瑜以「The Power of Down to Earth —They Talk the Talk, I Walk the Walk」為題,在哈佛費正清中心發表的英文演講稿全文:

The Power of Down to Earth —

They Talk the Talk, I Walk the Walk

Good afternoon, Director Szonyi, Director Goldstein, ladies and gentlemen, this is my greatest honor and pleasure to be here today and to begin with, I would like to express my appreciation for the long term friendship between the United States and the R. O. C., and for the support from the US government and its people, so we can engage and cooperate closely. I am more than honored to have this amazing opportunity standing at this podium, in front of the distinguished scholars at the Fairbank Center for Chinese Studies, the most esteemed institution of Chinese Studies in the world, to share my story and to talk about what I think and what I want to do as Mayor of Kaohsiung.

In Taiwan, there are a lot of people calling me a 「produce vendor.」 Mainly because I worked in a local agricultural products marketing company before I ran in the Mayor election. The media often describes me with the term 「down to earth,」 and few individuals even name me 「country bumpkin」 for my humble origins, and my rather direct and unrefined language. Well today, this bald country bumpkin from Taiwan is standing before you, on the campus of one of the most prestigious universities in the world: Harvard! A few months ago, many could not have imagined this, even in their wildest dreams!

What brings me to Harvard today, is the fact that last November, I won an election in Southern Taiwan that nobody thought I could possibly win. Besides, people are saying that I single-handedly reshaped the politics of Taiwan. They are calling this wide-spread political current the 「hanliu」 or 「Han wave.」

However, I don』t believe in 「hanliu」 or 「Han Wave」 because I know very well that what brings me to the Mayor position and to speak to you today, is not me as an individual, but is the will of the people. People in Taiwan, especially in Kaohsiung, have had enough of the unproductive government, enough of all the nonsense of ideological manipulation, and enough of pathetic politicians who only talk without making worthy actions.

The reason behind our success, is not because I am at any rate a great person. It is because Taiwans current ruling party is not doing a good job. They have disappointed the people, so the people want something different. In fact, the people of Taiwan dislike not just the DPP, but they are tired of all of traditional politicians. Especially those politicians who come up with fancy slogans and empty promises. They dont know, and they dont care what the people really need. They only talk the talk, but me, I walk the walk.

I walk to the people from all walks of life, with an emphasis on socially vulnerable groups. I insist to stay overnight in different folks』 places once a month, to get close to their real life. I have stayed in an orphanage, a fisherman』s association, a taxi driver』s home and will stay in many others』 places as well. I also walk to the world, to Mainland China, to Southeast Asia, to America and hopefully to more other places in the world. This is not because I like to be Mr. Fogg who travelled around the world in 81 days, but because Kaohsiung deserves more visibility and opportunities. Kaohsiung has been isolated and closed off for too long. As a result, the economy and population are sadly declining. We need to walk out to the world to promote our produce and products, to attract more visitors, and to carry out what I advocate loudly for, 「Export Goods Out, Welcome People In, Let Kaohsiung Prosper!」 貨出得去、人進得來、高雄發大財!

You might be curious how come I am so down to earth and not a stereotypical politician. Actually, once, I was one of the politicians people look down on. I had been councilor and congressman for over 10 years. And one day, I came to face the truth that I didn』t do a good job as a politician, so I just decided not to run for the next round of elections. Therefore, I fell out of the upper down to the earth. I have been down to earth ever since and stayed on it as a Mayor now. I know what the people really want – I was one of them, I had hope for the government, that the people in power can do good things for us. I know deep down peoples needs are simple and humble. People want to enjoy peace and security; want a government that can get things done; want to make money; and most importantly, want to have good life.

When I first settled in Kaohsiung, I worked as Director of KMTs Kaohsiung Chapter and we had no funding at all. The DPP had ruled Kaohsiung for more than 20 years, so no one thought I was even close to winning. I had a very hard time raising campaign funds. So when I announced to run for the Mayor election, I went with the slogan 「one bottle of water and one bowl of pork rice.」 That was all I could provide to the supporters at rallies and gatherings – and most of the time, no pork rice, only a bottle of water! Yet, the reason I did that was not only because we were short of money, but also because I would like to do things differently. I will not be the politician that people dislike anymore. 「One bottle of water」 is totally against the traditional way of campaigning.

Theres an old saying that 「you dont need to learn how to win an election as long as you have money.」 Back then a lot of people in Kaohsiung warned me that it would be impossible to win the election. I had nothing and my hands were empty, so that made me a non-stereotypical candidate. I was down to earth, down with the crowd and got closer to them. The people who came to my rallies and gatherings were not there for give-away gifts or buffets, they came to support!

What did I give them in return for their support? A response, a response to their worries and anxiety, a response so outspoken that only a country bumpkin would say it out loud to the people: we want to make big money! You are probably familiar with my campaign slogan, 「Export Goods Out, Welcome People In, Let Kaohsiung Prosper.」 And 「100% for better economy and 0 % for political calculations.」 Right now, Taiwan is full of political calculations especially in the Cross Straits policies. As a sad result, Taiwans economy has been totally compressed with no room to grow. I have listened to the people, and that is not what they want! What people really want are better incomes, good livings, peace with Mainland China, and mutual respect. That is why I am doing 100% for a better economy and 0% for political calculations.

In the meantime, as a region that is heavily trade oriented, our worst nightmare is to be marginalized. When countries around the world are actively promoting free trade, signing free trade agreements and engaging in regional economic integrations, Taiwan is excluded, and that is not okay for our economic development. The complications and difficulties of achieving regional economic integration is based on the relationship across the Taiwan Straits. To any political leader of Taiwan, the biggest challenge is to maintain peace and stability across the Taiwan Straits, and to ensure Taiwan is not excluded from important international activities.

No one wishes to live in instability and chaos. We are all very clear that the only military threat to Taiwan comes from Beijing. Like Ive said time and again, we have no doubt that the people of Taiwan are determined to strive for democracy. Yet at the same time, we must not doubt the Beijing』s determination for unification. While it is important to strengthen our defense capabilities, we must not blind ourselves to the fact that Beijing has immense military powers. What we must to do is to strive for peaceful coexistence with Mainland China, and to use wisdom to avoid potential conflicts. This is what the people of Taiwan need. We need to face the fact that Mainland China has risen, and to avoid unnecessary confrontations. After all, 「War has no winners and peace, no losers.」

Yet in these 3 short years, the international community is once again worried that conflict may erupt in the Taiwan Straits. Beijing is once again threatening unification by military force. President Tsai is talking about how many days Taiwan can hold out until international aid arrives. The Premier of our Executive Yuan is talking about taking the battles into the streets and fighting with fists and broomsticks. These scenarios of violence and bloodshed are not what the people of Taiwan are wishing for!

I believe 「Export Goods Out, Welcome People In, Let Kaohsiung Prosper,」 is what Kaohsiung people wishing for, and in this sense I see the 92 Consensus is practical and realistic. My view on the 92 Consensus is naturally 「One China, Respective Interpretations」 based on Constitution and The Act, certainly not 「One Country Two Systems,」 like Macau or Hong Kong. Some people say that the Beijing does not recognize 「One China, Respective Interpretations.」 I would like to point out that in the 8 years under KMT』s rule, Beijing certainly did not refuse to interact with us because of KMT』s stance on 92 Consensus. In fact, during those 8 years, we signed many agreements, participated in many international activities, and more countries had granted us visa-waiver status.

In the course of my campaign as Mayor of Kaohsiung, I stressed the importance of economy. My basis for Cross Straits Relations is the 『92 Consensus. My winning the election showed that the people of Taiwan did not reject my stance on this matter. I openly shout out to President Tsai and her administration. If they are not willing to recognize the 『92 Consensus, then they must conceive some new ideals and concrete measures so that they can sustain peace and security in the Taiwan Straits and ensure Taiwans economic development. They must somehow enable the people of Taiwan to continuously live in freedom and democracy. So far, they have come up empty.

The United States is without a doubt a very important friend to Taiwan ROC. The US has been our ally in terms of economics, security, military, and politics. We had the Mutual Defense Treaty, and afterwards we have the Taiwan Relations Act, which provides Taiwan with military defense capabilities. The US is also our important trade partner, and our mutual collaborations over the years have given Taiwan a secure and peaceful environment that allowed for our great economic and political developments. We cannot, and should not, drag our American friends down because we are not able to handle the Cross Straits relations effectively. It is one thing to befriend our American allies but its something else to take the American friendship for granted. We must assume our share of the responsibility to secure peace in the Taiwan Straits so that our people can live in democracy and prosperity.

To conclude, the reason I won the election is because the Kaohsiung people agree with my down to earth call for revitalizing the economy and upholding the stability. Actually most of the people in Taiwan all want, in my down to earth expression, 「Taiwan is safe, and people are rich.」 Since this is Harvard and there must be a lot of Christian friends here today, I would like to take a verse from the Bibles Book of Philippians as my closing remark. 「Forgetting what is behind and straining toward what is ahead, I press on toward the goal.」

I pressed on walking the walk and that is the power of being down to earth. Without feet on the ground, we cannot walk.

Thanks again for inviting me and thank you all very much for listening. Thank you!△



from 中共高層內幕 – 中國禁聞網 http://bit.ly/2IrmrvS
via IFTTT

没有评论:

发表评论